"দ ব র ন য ক ত" এর এর অনুবাদ ইন্দোনেশীয় ভাষা থেকে:


Ads

  উদাহরণ (বাহ্যিক উত্স, পর্যালোচনা করা)

য় ম আস , চ ণ হয় ছ
Telah dekat datangnya saat itu dan telah terbelah bulan .
য় ম আস , চ ণ হয় ছ
Di sela sela beberapa kisah itu , surat ini mengingatkan bahwa al Qur 'ân itu mudah dipahami dan dipelajari bagi orang orang yang mencari nasihat dan pelajaran . Selanjutnya , dijelaskan pula bahwa orang orang kafir Mekah bukanlah orang yang terkuat jika dibandingkan dengan umat umat terdahulu dan bukan orang yang akan terhindar dari azab .
চ ছ ,
dan apabila bulan telah hilang cahayanya ,
চ ছ ,
( Dan apabila bulan telah hilang cahayanya ) yakni menjadi gelap dan lenyap sinarnya .
চ ছ ,
Maka tatkala mata terbelalak ketakutan dan bulan telah kehilangan cahayanya , sementara matahari dan bulan muncul bersamaan dari arah barat , ketika itulah manusia berkata , Ke mana lagi kita dapat melarikan diri dari azab ?
ও চ হ স চল
Matahari dan bulan ( beredar ) menurut perhitungan .
ও চ হ স চল
( Matahari dan bulan menurut perhitungan ) maksudnya , keduanya beredar menurut perhitungan .
ও চ হ স চল
Hal ini baru ditemukan manusia secara pasti belakangan ini , yaitu sekitar 300 tahun yang lalu . Penemuan itu menyatakan bahwa matahari yang , kelihatannya , mengelilingi bumi dan bulan yang juga mengelilingi bumi itu berada pada garis edarnya masing masing mengikuti hukum gravitasi .
ও চ হ স চল ছ
Matahari dan bulan ( beredar ) menurut perhitungan .
ও চ হ স চল ছ
( Matahari dan bulan menurut perhitungan ) maksudnya , keduanya beredar menurut perhitungan .
ও চ হ স চল ছ
Hal ini baru ditemukan manusia secara pasti belakangan ini , yaitu sekitar 300 tahun yang lalu . Penemuan itu menyatakan bahwa matahari yang , kelihatannya , mengelilingi bumi dan bulan yang juga mengelilingi bumi itu berada pada garis edarnya masing masing mengikuti hukum gravitasi .
উৎপ শস , উ
supaya Kami tumbuhkan dengan air itu biji bijian dan tumbuh tumbuhan ,
উৎপ শস , উ
( Supaya Kami tumbuhkan dengan air itu biji bijian ) seperti biji gandum ( dan tumbuh tumbuhan ) seperti buah Tin .
উৎপ শস , উ
Agar , dengan air itu , Kami mengeluarkan biji bijian serta tumbuh tumbuhan sebagai bahan makanan untuk manusia dan hewan .
ল ষ ট ,
bekerja keras lagi kepayahan ,
ল ষ ট ,
( Pekerja keras lagi kepayahan ) maksudnya dalam keadaan lelah dan payah karena diikat dengan rantai dan belenggu .
ল ষ ট ,
Pada hari kiamat , terdapat wajah wajah yang sangat terhina dan selalu mengerjakan sesuatu yang melelahkan dan mencelakannya di dalam neraka .
সমস শ স আল ল হ , সম য় স ষ ট জগ
Segala puji bagi Allah , Tuhan semesta alam .
সমস শ স আল ল হ , সম য় স ষ ট জগ
Lafal ' al aalamiin ' merupakan bentuk jamak dari lafal ' aalam', yaitu dengan memakai huruf ya dan huruf nun untuk menekankan makhluk berakal berilmu atas yang lainnya. Kata ' aalam berasal dari kata alaamah (tanda) mengingat ia adalah tanda bagi adanya yang menciptakannya.
সমস শ স আল ল হ , সম য় স ষ ট জগ
Segala puja dan puji kita persembahkan kepada Allah semata , karena Dialah Yang menciptakan dan memelihara seluruh makhluk .
হ ল ল এ
Pastilah bahwa mereka di akhirat nanti adalah orang orang yang merugi .
হ ল ল এ
( Tidak diragukan lagi ) pastilah ( bahwa mereka di akhirat nanti adalah orang orang yang merugi ) karena tempat kembali mereka adalah neraka dan mereka kekal di dalamnya .
হ ল ল এ
Tidak diragukan lagi bahwa mereka itulah orang orang yang tidak akan memperoleh keberuntungan yang baik di akhirat .
ষট আচ ছ হওয় , আচ ছ ছ ল
( Muhammad melihat Jibril ) ketika Sidratil Muntaha diliputi oleh sesuatu yang meliputinya .
ষট আচ ছ হওয় , আচ ছ ছ ল
( Ketika ) sewaktu ( Sidratul Muntaha diliputi oleh sesuatu yang meliputinya ) yaitu oleh burung burung dan lain lainnya . Lafal Idz menjadi Ma 'mul dari lafal Ra aahu .
ষট আচ ছ হওয় , আচ ছ ছ ল
Muhammad telah melihat Jibril dalam bentuknya yang asli sekali lagi di suatu tempat yang tidak diketahui oleh selain Allah , yaitu sidratulmuntaha ( sidrat al muntahâ ) . Jibril mengabarkan Muhammad bahwa Allah mempunyai surga tempat tinggal yang penuh dengan karunia yang tak tergambarkan .
ই , প জ
Dan tiada ( pula ) makanan sedikitpun ( baginya ) kecuali dari darah dan nanah .
ই , প জ
( Dan tiada pula makanan sedikit pun baginya kecuali dari darah dan nanah ) yaitu nanah dan darah ahli neraka , atau shadiid , yaitu nama sejenis pohon yang ada di dalam neraka .
ই , প জ
Pada hari itu , di neraka , orang kafir itu tidak punya teman dekat yang dapat menolongnya dari api neraka . Minumannya tidak lain adalah hasil cucian penghuni neraka yang berupa darah dan nanah yang hanya dimakan oleh orang orang yang sengaja dan terus menerus melakukan dosa .
আম শ ষ গ ণ থ প স ম ছ ল ম
Sesungguhnya Kami telah mensucikan mereka dengan ( menganugerahkan kepada mereka ) akhlak yang tinggi yaitu selalu mengingatkan ( manusia ) kepada negeri akhirat .
আম শ ষ গ ণ থ প স ম ছ ল ম
Mereka Kami berikan keistimewaan yaitu sifat selalu mengingat akhirat . Mereka selalu mengingat dan mengingatkan orang lain tentang akhirat .
আম , আ পভ গণ ম
Tetapi ( Kami selamatkan mereka ) karena rahmat yang besar dari Kami dan untuk memberikan kesenangan hidup sampai kepada suatu ketika .
আম , আ পভ গণ ম
( Tetapi Kami selamatkan mereka karena rahmat yang besar dari Kami dan untuk memberikan kesenangan hidup sampai kepada suatu ketika ) tiada yang menyelamatkan mereka melainkan rahmat Kami kepada mereka dan karena Kami hendak memberikan kesenangan hidup kepada mereka sampai batas ajal mereka .
আম , আ পভ গণ ম
Akan tetapi Kami tidak menenggelamkan mereka karena kasih sayang Kami . Dan sungguh Kami memberi mereka kesenangan sampai tiba waktu yang telah ditentukan .
ভ গ ই প ,
Tidak ada yang masuk ke dalamnya kecuali orang yang paling celaka ,
ভ গ ই প ,
( Tidak ada yang masuk ke dalamnya ) atau memasukinya ( kecuali orang yang celaka ) sekalipun lafal Al Asyqaa ini menunjukkan arti yang paling celaka , akan tetapi makna yang dimaksud ialah orang yang celaka .
ভ গ ই প ,
Tidak ada yang kekal di dalamnya kecuali orang kafir yang mendustakan kebenaran dan berpaling dari ayat ayat Tuhannya .
ভ গ
Tidak ada yang masuk ke dalamnya kecuali orang yang paling celaka ,
ভ গ
( Tidak ada yang masuk ke dalamnya ) atau memasukinya ( kecuali orang yang celaka ) sekalipun lafal Al Asyqaa ini menunjukkan arti yang paling celaka , akan tetapi makna yang dimaksud ialah orang yang celaka .
ভ গ
Tidak ada yang kekal di dalamnya kecuali orang kafir yang mendustakan kebenaran dan berpaling dari ayat ayat Tuhannya .
ঘড় ঘ ট সম গ , আ হয় ছ
Telah dekat datangnya saat itu dan telah terbelah bulan .
ঘড় ঘ ট সম গ , আ হয় ছ
Selanjutnya , dijelaskan pula bahwa orang orang kafir Mekah bukanlah orang yang terkuat jika dibandingkan dengan umat umat terdahulu dan bukan orang yang akan terhindar dari azab . Terakhir , surat ini ditutup dengan ancaman terhadap para pendusta yang membangkang berupa kesudahan mereka pada hari ketika wajah mereka diseret ke neraka .
হয়
dan apabila bulan telah hilang cahayanya ,
হয়
( Dan apabila bulan telah hilang cahayanya ) yakni menjadi gelap dan lenyap sinarnya .
হয়
Maka tatkala mata terbelalak ketakutan dan bulan telah kehilangan cahayanya , sementara matahari dan bulan muncul bersamaan dari arah barat , ketika itulah manusia berkata , Ke mana lagi kita dapat melarikan diri dari azab ?