"দ ব র ন য ক ত" এর এর অনুবাদ ইন্দোনেশীয় ভাষা থেকে:
Ads
উদাহরণ (বাহ্যিক উত্স, পর্যালোচনা করা)
ক য় মত আসন ন , চন দ র ব দ র ণ হয় ছ | Telah dekat datangnya saat itu dan telah terbelah bulan . |
ক য় মত আসন ন , চন দ র ব দ র ণ হয় ছ | Di sela sela beberapa kisah itu , surat ini mengingatkan bahwa al Qur 'ân itu mudah dipahami dan dipelajari bagi orang orang yang mencari nasihat dan pelajaran . Selanjutnya , dijelaskan pula bahwa orang orang kafir Mekah bukanlah orang yang terkuat jika dibandingkan dengan umat umat terdahulu dan bukan orang yang akan terhindar dari azab . |
আর চন দ র হব অন ধক র চ ছন ন , | dan apabila bulan telah hilang cahayanya , |
আর চন দ র হব অন ধক র চ ছন ন , | ( Dan apabila bulan telah hilang cahayanya ) yakni menjadi gelap dan lenyap sinarnya . |
আর চন দ র হব অন ধক র চ ছন ন , | Maka tatkala mata terbelalak ketakutan dan bulan telah kehilangan cahayanya , sementara matahari dan bulan muncul bersamaan dari arah barat , ketika itulah manusia berkata , Ke mana lagi kita dapat melarikan diri dari azab ? |
স র য ও চন দ র হ স বমত চল | Matahari dan bulan ( beredar ) menurut perhitungan . |
স র য ও চন দ র হ স বমত চল | ( Matahari dan bulan menurut perhitungan ) maksudnya , keduanya beredar menurut perhitungan . |
স র য ও চন দ র হ স বমত চল | Hal ini baru ditemukan manusia secara pasti belakangan ini , yaitu sekitar 300 tahun yang lalu . Penemuan itu menyatakan bahwa matahari yang , kelihatannya , mengelilingi bumi dan bulan yang juga mengelilingi bumi itu berada pada garis edarnya masing masing mengikuti hukum gravitasi . |
স র য ও চন দ র হ স ব মত চল ছ | Matahari dan bulan ( beredar ) menurut perhitungan . |
স র য ও চন দ র হ স ব মত চল ছ | ( Matahari dan bulan menurut perhitungan ) maksudnya , keduanya beredar menurut perhitungan . |
স র য ও চন দ র হ স ব মত চল ছ | Hal ini baru ditemukan manusia secara pasti belakangan ini , yaitu sekitar 300 tahun yang lalu . Penemuan itu menyatakan bahwa matahari yang , kelihatannya , mengelilingi bumi dan bulan yang juga mengelilingi bumi itu berada pada garis edarnya masing masing mengikuti hukum gravitasi . |
য ত তদ দ ব র উৎপন ন কর শস য , উদ ভ দ | supaya Kami tumbuhkan dengan air itu biji bijian dan tumbuh tumbuhan , |
য ত তদ দ ব র উৎপন ন কর শস য , উদ ভ দ | ( Supaya Kami tumbuhkan dengan air itu biji bijian ) seperti biji gandum ( dan tumbuh tumbuhan ) seperti buah Tin . |
য ত তদ দ ব র উৎপন ন কর শস য , উদ ভ দ | Agar , dengan air itu , Kami mengeluarkan biji bijian serta tumbuh tumbuhan sebagai bahan makanan untuk manusia dan hewan . |
ক ল ষ ট , ক ল ন ত | bekerja keras lagi kepayahan , |
ক ল ষ ট , ক ল ন ত | ( Pekerja keras lagi kepayahan ) maksudnya dalam keadaan lelah dan payah karena diikat dengan rantai dan belenggu . |
ক ল ষ ট , ক ল ন ত | Pada hari kiamat , terdapat wajah wajah yang sangat terhina dan selalu mengerjakan sesuatu yang melelahkan dan mencelakannya di dalam neraka . |
সমস ত প রশ স আল ল হ র প র প য , সম দয় স ষ ট জগত র রব ব | Segala puji bagi Allah , Tuhan semesta alam . |
সমস ত প রশ স আল ল হ র প র প য , সম দয় স ষ ট জগত র রব ব | Lafal ' al aalamiin ' merupakan bentuk jamak dari lafal ' aalam', yaitu dengan memakai huruf ya dan huruf nun untuk menekankan makhluk berakal berilmu atas yang lainnya. Kata ' aalam berasal dari kata alaamah (tanda) mengingat ia adalah tanda bagi adanya yang menciptakannya. |
সমস ত প রশ স আল ল হ র প র প য , সম দয় স ষ ট জগত র রব ব | Segala puja dan puji kita persembahkan kepada Allah semata , karena Dialah Yang menciptakan dan memelihara seluruh makhluk . |
বল ব হ ল য পরক ল এর ই ক ষত গ রস ত হব | Pastilah bahwa mereka di akhirat nanti adalah orang orang yang merugi . |
বল ব হ ল য পরক ল এর ই ক ষত গ রস ত হব | ( Tidak diragukan lagi ) pastilah ( bahwa mereka di akhirat nanti adalah orang orang yang merugi ) karena tempat kembali mereka adalah neraka dan mereka kekal di dalamnya . |
বল ব হ ল য পরক ল এর ই ক ষত গ রস ত হব | Tidak diragukan lagi bahwa mereka itulah orang orang yang tidak akan memperoleh keberuntungan yang baik di akhirat . |
যখন ব ক ষট দ ব র আচ ছন ন হওয় র , তদ দ ব র আচ ছন ন ছ ল | ( Muhammad melihat Jibril ) ketika Sidratil Muntaha diliputi oleh sesuatu yang meliputinya . |
যখন ব ক ষট দ ব র আচ ছন ন হওয় র , তদ দ ব র আচ ছন ন ছ ল | ( Ketika ) sewaktu ( Sidratul Muntaha diliputi oleh sesuatu yang meliputinya ) yaitu oleh burung burung dan lain lainnya . Lafal Idz menjadi Ma 'mul dari lafal Ra aahu . |
যখন ব ক ষট দ ব র আচ ছন ন হওয় র , তদ দ ব র আচ ছন ন ছ ল | Muhammad telah melihat Jibril dalam bentuknya yang asli sekali lagi di suatu tempat yang tidak diketahui oleh selain Allah , yaitu sidratulmuntaha ( sidrat al muntahâ ) . Jibril mengabarkan Muhammad bahwa Allah mempunyai surga tempat tinggal yang penuh dengan karunia yang tak tergambarkan . |
এব ক ন খ দ য ন ই , ক ষত ন স ত প জ ব যত ত | Dan tiada ( pula ) makanan sedikitpun ( baginya ) kecuali dari darah dan nanah . |
এব ক ন খ দ য ন ই , ক ষত ন স ত প জ ব যত ত | ( Dan tiada pula makanan sedikit pun baginya kecuali dari darah dan nanah ) yaitu nanah dan darah ahli neraka , atau shadiid , yaitu nama sejenis pohon yang ada di dalam neraka . |
এব ক ন খ দ য ন ই , ক ষত ন স ত প জ ব যত ত | Pada hari itu , di neraka , orang kafir itu tidak punya teman dekat yang dapat menolongnya dari api neraka . Minumannya tidak lain adalah hasil cucian penghuni neraka yang berupa darah dan nanah yang hanya dimakan oleh orang orang yang sengaja dan terus menerus melakukan dosa . |
আম ত দ র এক ব শ ষ গ ণ তথ পরক ল র স মরণ দ ব র স ব তন ত র য দ ন কর ছ ল ম | Sesungguhnya Kami telah mensucikan mereka dengan ( menganugerahkan kepada mereka ) akhlak yang tinggi yaitu selalu mengingatkan ( manusia ) kepada negeri akhirat . |
আম ত দ র এক ব শ ষ গ ণ তথ পরক ল র স মরণ দ ব র স ব তন ত র য দ ন কর ছ ল ম | Mereka Kami berikan keistimewaan yaitu sifat selalu mengingat akhirat . Mereka selalu mengingat dan mengingatkan orang lain tentang akhirat . |
আম দ র থ ক কর ণ ব যত ত , আর ক ছ ক ল র জন য জ বন পভ গকরণ ম ত র | Tetapi ( Kami selamatkan mereka ) karena rahmat yang besar dari Kami dan untuk memberikan kesenangan hidup sampai kepada suatu ketika . |
আম দ র থ ক কর ণ ব যত ত , আর ক ছ ক ল র জন য জ বন পভ গকরণ ম ত র | ( Tetapi Kami selamatkan mereka karena rahmat yang besar dari Kami dan untuk memberikan kesenangan hidup sampai kepada suatu ketika ) tiada yang menyelamatkan mereka melainkan rahmat Kami kepada mereka dan karena Kami hendak memberikan kesenangan hidup kepada mereka sampai batas ajal mereka . |
আম দ র থ ক কর ণ ব যত ত , আর ক ছ ক ল র জন য জ বন পভ গকরণ ম ত র | Akan tetapi Kami tidak menenggelamkan mereka karena kasih sayang Kami . Dan sungguh Kami memberi mereka kesenangan sampai tiba waktu yang telah ditentukan . |
এত ন ত ন ত হতভ গ য ব যক ত ই প রব শ করব , | Tidak ada yang masuk ke dalamnya kecuali orang yang paling celaka , |
এত ন ত ন ত হতভ গ য ব যক ত ই প রব শ করব , | ( Tidak ada yang masuk ke dalamnya ) atau memasukinya ( kecuali orang yang celaka ) sekalipun lafal Al Asyqaa ini menunjukkan arti yang paling celaka , akan tetapi makna yang dimaksud ialah orang yang celaka . |
এত ন ত ন ত হতভ গ য ব যক ত ই প রব শ করব , | Tidak ada yang kekal di dalamnya kecuali orang kafir yang mendustakan kebenaran dan berpaling dari ayat ayat Tuhannya . |
ত ত প রব শ করব ন ন ত ন ত হতভ গ য ব যত ত | Tidak ada yang masuk ke dalamnya kecuali orang yang paling celaka , |
ত ত প রব শ করব ন ন ত ন ত হতভ গ য ব যত ত | ( Tidak ada yang masuk ke dalamnya ) atau memasukinya ( kecuali orang yang celaka ) sekalipun lafal Al Asyqaa ini menunjukkan arti yang paling celaka , akan tetapi makna yang dimaksud ialah orang yang celaka . |
ত ত প রব শ করব ন ন ত ন ত হতভ গ য ব যত ত | Tidak ada yang kekal di dalamnya kecuali orang kafir yang mendustakan kebenaran dan berpaling dari ayat ayat Tuhannya . |
ঘড় ঘন ট সম গত , আর চন দ র দ ব খন ড ত হয় ছ | Telah dekat datangnya saat itu dan telah terbelah bulan . |
ঘড় ঘন ট সম গত , আর চন দ র দ ব খন ড ত হয় ছ | Selanjutnya , dijelaskan pula bahwa orang orang kafir Mekah bukanlah orang yang terkuat jika dibandingkan dengan umat umat terdahulu dan bukan orang yang akan terhindar dari azab . Terakhir , surat ini ditutup dengan ancaman terhadap para pendusta yang membangkang berupa kesudahan mereka pada hari ketika wajah mereka diseret ke neraka . |
চন দ র জ য ত হ ন হয় য ব | dan apabila bulan telah hilang cahayanya , |
চন দ র জ য ত হ ন হয় য ব | ( Dan apabila bulan telah hilang cahayanya ) yakni menjadi gelap dan lenyap sinarnya . |
চন দ র জ য ত হ ন হয় য ব | Maka tatkala mata terbelalak ketakutan dan bulan telah kehilangan cahayanya , sementara matahari dan bulan muncul bersamaan dari arah barat , ketika itulah manusia berkata , Ke mana lagi kita dapat melarikan diri dari azab ? |