"মত প রক শ র স ব ধ নত " এর এর অনুবাদ চেক ভাষা থেকে:


  অভিধান বাংলা-চেক

মত - অনুবাদ : মত - অনুবাদ : মত - অনুবাদ : মত - অনুবাদ : মত - অনুবাদ : নত - অনুবাদ : মত - অনুবাদ : নত - অনুবাদ : মত - অনুবাদ : নত - অনুবাদ :

Ads

  উদাহরণ (বাহ্যিক উত্স, পর্যালোচনা করা)

উন নত , ,
povznesených a očištěných ,
উন নত , ,
vznešených , přečistých ,
, ত যত ত অন য ক উ এক
ať dotýkají se ho jen očištění ,
, ত যত ত অন য ক উ এক
jejž pouze očištění nechť se dotýkají .
ক উ ত ছ ড়
ať dotýkají se ho jen očištění ,
ক উ ত ছ ড়
jejž pouze očištění nechť se dotýkají .
Iraq মত
Jako v Iráku.
দ গন ত ,
zatímco na nejvyšším obzoru byl .
দ গন ত ,
v obzoru nejvyšším
যখন খ থ ত ক তখন অত যথ ত ,
když dotkne se ho neštěstí , je ustrašený ,
যখন খ থ ত ক তখন অত যথ ত ,
když zlo dotkne se jej , jest rozčilen
ঠ ক Mikael মত
Jako Mikael.
Rocs
Rocku!
ওহ ম নজ ত ! ত ম ত আল ল হ ম খ ক ষ , আ আল ল হ , ত ন ম দ ,
Lidé , vy chudáci jste na Boha odkázaní , zatímco On soběstačný je a chvályhodný .
ওহ ম নজ ত ! ত ম ত আল ল হ ম খ ক ষ , আ আল ল হ , ত ন ম দ ,
Ó lidé , chuďasové jste , ( potřebující ) Boha však Bůh jest bohatý , chvályhodný .
ইয় ম লল ক আম , যখন ক ন ম ন আম ক ন এ আম যভ চ ণ ও কখনও ছ ল ম ন ?
Pravila Jak bych mohla chlapce míti , když se mě nedotkl smrtelník žádný a já nejsem ženou nepočestnou !
ইয় ম লল ক আম , যখন ক ন ম ন আম ক ন এ আম যভ চ ণ ও কখনও ছ ল ম ন ?
Řekla Jak budu míti syna , když nedotkl se mne muž a nejsem nepočestnou ?
ন জ ক ম দ দ খ
neb za soběstačného se pokládá ,
ন জ ক ম দ দ খ
jakmile vidí se soběstačným .
আল ল হ য , ম দয় ষ ট জগত
Chvála Bohu , Pánu lidstva veškerého ,
আল ল হ য , ম দয় ষ ট জগত
Chvála Bohu , Pánu světů ,
এট জ ঞ ন আহণ ও ণ ক মত ত য ক অন ন দ জন য
pro potěchu očí i jako připomenutí pro každého služebníka kajícného .
এট জ ঞ ন আহণ ও ণ ক মত ত য ক অন ন দ জন য
k nahlédnutí a napomenuti všem služebníkům kajícným .
ত ন য় ছ ন ঊ দ গন ত
zatímco na nejvyšším obzoru byl .
ত ন য় ছ ন ঊ দ গন ত
v obzoru nejvyšším
'
Shawová.
ন ত ?
Mírová skála?
ন ত !
Mírová skála!
, !
Teda Rocku!
, !
Chyť ho, Rocku!
হ য , ম ই ফ য় ল ড মত
Ano, jako v 'My Fair Lady'.
ণ ক ! ত ন ত ক ছ এ ছ ল ন চ ত ত ন য় ,
když k Pánu svému se srdcem čistým přišel
ণ ক ! ত ন ত ক ছ এ ছ ল ন চ ত ত ন য় ,
když přinesl Pánu svému srdce celistvé ,
আল ল হ অ গ ক ষ ক ত জ ঞ ভঙ গ ক ন ,
ti , kdož věrně úmluvu s Bohem dodržují a smlouvy své neporušují ,
আল ল হ অ গ ক ষ ক ত জ ঞ ভঙ গ ক ন ,
kteří věrně dostávají smlouvě své s Bohem a neporušují úmluvy své
ম থ নত .
Teď se ukloň.
য দ ন ত এক দ খ দ ন য ন ত ম ত এক ভ তক ল যত ত অ থ ন ক
A v den , kdy spatří ji , bude se jim zdát , jako by v hrobech svých víc než večer či jitro nestrávili .
য দ ন ত এক দ খ দ ন য ন ত ম ত এক ভ তক ল যত ত অ থ ন ক
V den , kdy uzří ji , ( připadne jim ) jako by byli v hrobě dleli jen večer neb rána dne onoho .
ত ন ই থম আদ দ য়ক ছ ন ,
že On dávným Ádovcům zahynout dal
ত ন ই থম আদ দ য়ক ছ ন ,
Onť zahubil jest kmen ' Ád bývalý
জগত ক ন ক ছ ণ ক ন এ দ ক থ ক ত দ ত উল ক ন ক ষ হয়
takže nemohou u rady nejvyšší naslouchat a je po nich házeno ze všech stran ,
জগত ক ন ক ছ ণ ক ন এ দ ক থ ক ত দ ত উল ক ন ক ষ হয়
( aby ) nenaslouchali tomu , co děje se ve shromáždění nejvyšším , neb metáno jest na ně se všech stran ,
য ন য় অন গ হ আম দ গ হ থ ন দ য় ছ ন , তথ য় কষ ট আম দ ন এ ন ক ল ন ত
On je ten , který nás z milosti své ubytoval v příbytku trvalém , v němž nedotkne se nás námaha žádná a nedotkne se nás v něm ani únava .
য ন য় অন গ হ আম দ গ হ থ ন দ য় ছ ন , তথ য় কষ ট আম দ ন এ ন ক ল ন ত
jenž ubytoval nás v příbytku věčném z milosti své , v němž nedotkne se nás námaha , aniž dotkne se nás únava .