"সম ভরপরত পর ক ষ " এর এর অনুবাদ ডাচ ভাষা থেকে:


আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন : সম ভর পরত পর ক ষ ?

  অভিধান বাংলা-ডাচ

সম - অনুবাদ : পর - অনুবাদ :
কীওয়ার্ড : Sinds Later Nadat

Ads

  উদাহরণ (বাহ্যিক উত্স, পর্যালোচনা করা)

এর বর ণন র স থ আপন র সম পর ?
Op welke wijze kunt gij eenige inlichting daaromtrent geven ?
এর বর ণন র স থ আপন র সম পর ?
Hoe kun jij dat nu noemen ?
এর বর ণন র স থ আপন র সম পর ?
Hoe kan jij dat noemen ?
পর ধ দ র সম পর
Richten nopens de zondaars , ( en de snoodaards zelven zullen ondervragen , zeggende )
পর ধ দ র সম পর
naar de boosdoeners .
পর ধ দ র সম পর
Over de misdadigers .
পর ধ দ র সম পর
Richten nopens de zondaars , ( en de snoodaards zelven zullen ondervragen , zeggende )
পর ধ দ র সম পর
naar de boosdoeners .
পর ধ দ র সম পর
Over de misdadigers .
মহ স ব দ সম পর ,
Nopens het groote nieuws der opstanding .
মহ স ব দ সম পর ,
Over de geweldige mededeling
মহ স ব দ সম পর ,
Over de geweldige aankondiging .
সম পর র এত ম ,
Den wees , die ons verwant is .
সম পর র এত ম ,
aan een wees uit de verwantschap
সম পর র এত ম ,
Aan een verwante wees .
ব ফ ! সম ম ন ত রআন র শপথ
Kaf Bij den glorierijken Koran
ব ফ ! সম ম ন ত রআন র শপথ
K aaf . Bij de glorierijke Koran !
ব ফ ! সম ম ন ত রআন র শপথ
Qaf , bij de edelmoedige Koran .
ওদ র র ম সম পর
Nopens al hunne daden .
ওদ র র ম সম পর
over wat zij aan het doen waren .
ওদ র র ম সম পর
Over wat zij plachten te doen .
ল ত ( আ ) ত দ র আম র প রচন ড প ড় ও সম পর সতর র ছ ল অত পর ত র সতর ব ণ সম পর ব তন ড র ছ ল
En Lot had hen gewaarschuwd voor onze gestrenge kastijding maar zij twijfelden aan die waarschuwing .
ল ত ( আ ) ত দ র আম র প রচন ড প ড় ও সম পর সতর র ছ ল অত পর ত র সতর ব ণ সম পর ব তন ড র ছ ল
Hij had hen voor Ons geweld gewaarschuwd , maar zij twijfelden aan de waarschuwingen .
ল ত ( আ ) ত দ র আম র প রচন ড প ড় ও সম পর সতর র ছ ল অত পর ত র সতর ব ণ সম পর ব তন ড র ছ ল
En voorzeker , Hij ( Lôeth ) waarschuwde hen voor Onze harde greep , maar zij twijfelden aan de waarschuwingen .
এব য র আম র মত সম পর ব তর র , ত র য ন জ ন য , ত দ র ন পল য়ন র জ য়গ ন ই
En zij , die onze teekenen betwisten , zullen weten , dat er geen weg voor hen zal wezen , om onze wraak te ontkomen .
এব য র আম র মত সম পর ব তর র , ত র য ন জ ন য , ত দ র ন পল য়ন র জ য়গ ন ই
Zij die over Zijn tekenen twisten moeten maar weten dat er voor hen geen ontsnapping is .
এব য র আম র মত সম পর ব তর র , ত র য ন জ ন য , ত দ র ন পল য়ন র জ য়গ ন ই
En opdat zij die over Onze Tekenen redetwisten weten dat er voor hen geen uitweg is .
এই ম রইয় ম র প ত র ঈস সত যথ , য সম পর র ব তর
Dit was Jezus de zoon van Maria , die het woord der waarheid zou spreken , waaromtrent zij twijfelen .
অতএব , আম ত ম দ র প রজ বল ত অগ ন সম পর সতর র দ য় ছ
Daarom bedreig ik u met het vreeselijk brandend vuur .
এই ম রইয় ম র প ত র ঈস সত যথ , য সম পর র ব তর
Dat is Tsa , de zoon van Marjam , het woord van de waarheid waaraan zij twijfelen .
অতএব , আম ত ম দ র প রজ বল ত অগ ন সম পর সতর র দ য় ছ
Ik waarschuw jullie dus voor een vuur dat laait .
এই ম রইয় ম র প ত র ঈস সত যথ , য সম পর র ব তর
Dat is ' Îsa , zoon van Maryam , het Woord van Waarheid waaraan zij twijfelen .
অতএব , আম ত ম দ র প রজ বল ত অগ ন সম পর সতর র দ য় ছ
Daarom waarschuw Ik jullie voor een laaiend vuur ( de Hel ) .
এব ত ত য় আর ট ম ন ত সম পর ?
En Menat , die andere , derde godin ? .
র ঘ তসম পর আপন জ ন ন ?
En wat zal u doen begrijpen , hoe vreeselijk de slag zal wezen ?
এব ত ত য় আর ট ম ন ত সম পর ?
en Manaat , de derde , de andere ?
র ঘ তসম পর আপন জ ন ন ?
En hoe zul jij te weten komen wat de catastrofe is ?
এব ত ত য় আর ট ম ন ত সম পর ?
En al Manât , de andere , de derde ?
র ঘ তসম পর আপন জ ন ন ?
En wat doet jou weten wat de Daverende is ?
এট ম শ ল র ন ময় র প স দর আপ য য়ন
Als een geschenk van den barmhartigen en genadigen God .
এট ম শ ল র ন ময় র প স দর আপ য য়ন
Een gastverblijf van een Vergevende en een Barmhartige .
এট ম শ ল র ন ময় র প স দর আপ য য়ন
Als een ontvangst van de Vergevensgezinde , de Meest Barmhartige .
যখন ইব র হ ম ত র প ত ও সম প রদ য় বলল , ত মর য দ র প জ র , ত দ র স থ আম র সম পর ন ই
Herdenk toen Abraham tot zijn vader en tot zijn volk zeide Waarlijk ik ben rein van de goden welke gij vereert .
যখন ইব র হ ম ত র প ত ও সম প রদ য় বলল , ত মর য দ র প জ র , ত দ র স থ আম র সম পর ন ই
En toen Ibrahiem tot zijn vader en zijn volk zei Ik heb niets te maken met wat jullie dienen ,
যখন ইব র হ ম ত র প ত ও সম প রদ য় বলল , ত মর য দ র প জ র , ত দ র স থ আম র সম পর ন ই
En ( gedenkt ) toen Ibrâhîm tot zijn vader en zijn volk zei Voorwaar , Ik ben niet verantwoordelijk voor wat jullie aanbidden .