"আনন দ ব গ ন" এর এর অনুবাদ ফার্সি ভাষা থেকে:


Ads

  উদাহরণ (বাহ্যিক উত্স, পর্যালোচনা করা)

শহর স র উল ল স করত করত প ছল
و اهل شهر با آگاه شدن از مهمانان لوط شادی کنان به خانه لوط آمدند .
শহর স র উল ল স করত করত প ছল
اهل شهر شادى كنان آمدند .
শহর স র উল ল স করত করত প ছল
و اهل شهر شادى كنان سر رسيدند
শহর স র উল ল স করত করত প ছল
و مردم شهر ، شادى كنان روى آوردند .
শহর স র উল ল স করত করত প ছল
و ( در آن شب که فرشتگان به شکل جوانهای زیبا به خانه لوط در آمدند ) قوم لوط آگاه شده خوشحال ( به خیال کامرانی به خانه او ) آمدند .
শহর স র উল ল স করত করত প ছল
( هنگامی که صبح گردید ) اهل شهر ( فرشتگان را به صورت مردان بسیار زیبائی دیدند و بدیشان چشم طمع دوختند و ) شادیها کردند . ی س ت ب ش ر ون شادمان گشتند . خوشحالی نمودند .
শহর স র উল ল স করত করত প ছল
و از سوی دیگر مردم شهر شادی کنان باز آمدند
শহর স র উল ল স করত করত প ছল
( از سوی دیگر ، ) اهل شهر ( از ورود میهمانان با خبر شدند ، و بطرف خانه لوط ) آمدند در حالی که شادمان بودند .
শহর স র উল ল স করত করত প ছল
و آمدند مردم شهر شادمانی کنان
শহর স র উল ল স করত করত প ছল
و اهل آن شهر شادى كنان بيامدند .
শহর স র উল ল স করত করত প ছল
و مردم شهردرحال نوید خواستن ، ( شادی کنان ) روی آوردند .
যখ ক ষট র আচ ছ হওয় র , ত র আচ ছ ছ ল
آن گاه که سدره را احاطه کرده بود آنچه از فرشتگان ، نور و زیبایی احاطه کرده بود .
যখ ক ষট র আচ ছ হওয় র , ত র আচ ছ ছ ল
وقتى كه سدره را چيزى در خود مى پوشيد ،
যখ ক ষট র আচ ছ হওয় র , ত র আচ ছ ছ ল
آن گاه كه آن درخت سدره را مى پوشاند آنچه از امور خيره كننده مى پوشاند
যখ ক ষট র আচ ছ হওয় র , ত র আচ ছ ছ ল
آنگاه كه درخت سدر را آنچه پوشيده بود ، پوشيده بود .
যখ ক ষট র আচ ছ হওয় র , ত র আচ ছ ছ ল
چون سدره را می پوشاند ( از نور عظمت حق ) آنچه که احدی از آن آگه نیست .
যখ ক ষট র আচ ছ হওয় র , ত র আচ ছ ছ ল
آنگاه که درخت سدره را چیزی که فرو پوشاند ، فرو پوشاند
যখ ক ষট র আচ ছ হওয় র , ত র আচ ছ ছ ল
در آن هنگام که چیزی نور خیره کننده ای سدرة المنتهی را پوشانده بود ،
যখ ক ষট র আচ ছ হওয় র , ত র আচ ছ ছ ল
گاهی که پوشانید سدره را آنچه پوشانید
যখ ক ষট র আচ ছ হওয় র , ত র আচ ছ ছ ল
آنگاه كه آن فرشته را ديد آن درخت سدره را مى پوشاند آنچه مى پوشاند .
যখ ক ষট র আচ ছ হওয় র , ত র আচ ছ ছ ল
چون سدره را آنچه می پوشد ، می پوشدش .
হ স ম খ , ম খর ,
خندان و خوشحال .
হ স ম খ , ম খর ,
خندانند و شادانند .
হ স ম খ , ম খর ,
خندان و شادمانند
হ স ম খ , ম খর ,
خندان و شادانند .
হ স ম খ , ম খর ,
خندان و شادمانند .
হ স ম খ , ম খর ,
خندان و مسرورند . ض اح ک ة خندان . م س ت ب ش ر ة مسرور . خوش و خر م .
হ স ম খ , ম খর ,
خندان و شادمان
হ স ম খ , ম খর ,
خندان و مسرور است
হ স ম খ , ম খর ,
خندان شادان
হ স ম খ , ম খর ,
خندان و شادمان .
হ স ম খ , ম খর ,
( که ) خندان ( و ) و نویدگیرندگانند .
ক য় মত আস , চ র ণ হয় ছ
قیامت بسیار نزدیک شد ، و ماه از هم شکافت .
ক য় মত আস , চ র ণ হয় ছ
قيامت نزديك شد و ماه دو پاره گرديد .
ক য় মত আস , চ র ণ হয় ছ
قيامت نزديك شد و ماه بشكافت
ক য় মত আস , চ র ণ হয় ছ
نزديك شد قيامت و از هم شكافت ماه .
ক য় মত আস , চ র ণ হয় ছ
آن ساعت ( قیامت یا قیام رسول حق ) نزدیک آمد و ماه آسمان شکافته شد ( این آیه راجع به شق القمر است که کف ار از رسول اکرم درخواست کردند ) .
ক য় মত আস , চ র ণ হয় ছ
قیامت نزدیک شد و ماه دو پاره شد
ক য় মত আস , চ র ণ হয় ছ
قیامت نزدیک شد و ماه از هم شکافت !
ক য় মত আস , চ র ণ হয় ছ
نزدیک شد ساعت و بشکافت ماه
ক য় মত আস , চ র ণ হয় ছ
رستاخيز نزديك شد و ماه بشكافت .
ক য় মত আস , চ র ণ হয় ছ
ساعت نزدیک شد و ماه ( فرو ) شکافت .
আর চ র হ ধক র চ ছ ,
و ماه تاریک و بی نور گردد ،
আর চ র হ ধক র চ ছ ,
و ماه تيره شود ،
আর চ র হ ধক র চ ছ ,
و ماه در خسوف افتد