"প ত ত মশ " এর এর অনুবাদ ফার্সি ভাষা থেকে:


আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন : প ত ত শম ?

Ads

  উদাহরণ (বাহ্যিক উত্স, পর্যালোচনা করা)

রশস র ,
در صفحه ای باز و گسترده ،
রশ ন মন ,
ای جان آرام گرفته و اطمینان یافته !
রশস র ,
در صفحه اى گشاده ،
রশ ন মন ,
اى روح آرامش يافته ،
রশস র ,
در ورقى سر گشاده
রশ ন মন ,
تو اى جان آرام يافته ، به اطمينان رسيده
রশস র ,
در طومارى گسترده
রশ ন মন ,
اى نفس مطمئن ه ،
রশস র ,
که در صحیفه ای گشوده فرستاد .
রশ ন মন ,
( آن هنگام به اهل ایمان خطاب لطف رسد که ) ای نفس ( قدسی ) مطمئن و دل آرام .
রশস র ,
( کتابی که نوشته شده است ) در صفحاتی و ( میان جهانیان ) پخش گردیده است . ر ق صفحه . اسم جنس جمعی و مراد صفحات یا الواح است . م نش ور پخش شده . گشوده و باز .
রশস র ,
در ورقی سرگشاده
রশ ন মন ,
هان ای نفس مطمئنه
রশস র ,
در صفحه ای گسترده ،
রশ ন মন ,
تو ای روح آرام یافته !
রশস র ,
در پوستی گسترده
রশ ন মন ,
ای روان آسوده ( یا ای نفس آرمیده )
রশস র ,
در صفحه اى يا پوستى گشوده و گسترده
রশ ন মন ,
اى جان آرام آرامش و اطمينان يافته ،
রশস র ,
در طوماری گسترده .
রশ ন মন ,
هان ای نفس مطمئنه آرمیده !
সমস রশ স ব শ ব লক আল ল হর ন ম
و همه ستایش ها ویژه خداست که پروردگار جهانیان است .
সমস রশ স ব শ ব লক আল ল হর ন ম
و حمد از آن پروردگار جهانيان است .
সমস রশ স ব শ ব লক আল ল হর ন ম
و ستايش ، ويژه ى خداوند ، پروردگار جهانيان است
সমস রশ স ব শ ব লক আল ল হর ন ম
و ستايش ، ويژه خدا ، پروردگار جهانهاست .
সমস রশ স ব শ ব লক আল ল হর ন ম
و ستایش مخصوص خداست که آفریننده جهان ها و جهانیان است .
সমস রশ স ব শ ব লক আল ল হর ন ম
ستایش ، یزدان را سزا است که خداوندگار جهانیان است . ال ح م د ل ل ه ... ( نگا فاتحه 2 ) .
সমস রশ স ব শ ব লক আল ল হর ন ম
و سپاس خداوند را که پروردگار جهانیان است
সমস রশ স ব শ ব লক আল ল হর ন ম
حمد و ستایش مخصوص خداوندی است که پروردگار جهانیان است !
সমস রশ স ব শ ব লক আল ল হর ন ম
و سپاس خدای را بر پروردگار جهانیان
সমস রশ স ব শ ব লক আল ল হর ন ম
و سپاس و ستايش خداى راست ، پروردگار جهانيان .
সমস রশ স ব শ ব লক আল ল হর ন ম
و تمامی ستایش ویژه ی خدای جهانیان است .
ন সন দ হ য র খ দ দ র রভ র ভয় ভ সন রস ,
یقینا آنان که از بیم پروردگارشان هراسان و نگرانند ،
ন সন দ হ য র খ দ দ র রভ র ভয় ভ সন রস ,
آنهايى كه از خوف پروردگارشان لرزانند ،
ন সন দ হ য র খ দ দ র রভ র ভয় ভ সন রস ,
همانا كسانى كه از مهابت پروردگارشان ترسانند
ন সন দ হ য র খ দ দ র রভ র ভয় ভ সন রস ,
در حقيقت ، كسانى كه از بيم پروردگارشان هراسانند ،
ন সন দ হ য র খ দ দ র রভ র ভয় ভ সন রস ,
همانا آن مؤمنانی که از خوف خدا ترسان و هراسانند .
ন সন দ হ য র খ দ দ র রভ র ভয় ভ সন রস ,
کسانی که از خوف خدا در هراس هستند . م ش ف ق ون اشخاص بیمناک و در هراس . مراد کسانی است که با انجام خوبیها خویشتن را سخت از عذاب خدا به دور می دارند .
ন সন দ হ য র খ দ দ র রভ র ভয় ভ সন রস ,
بی گمان کسانی که از خشیت پروردگارشان بیمناکند
ন সন দ হ য র খ দ দ র রভ র ভয় ভ সন রস ,
مسل ما کسانی که از خوف پروردگارشان بیمناکند ،
ন সন দ হ য র খ দ দ র রভ র ভয় ভ সন রস ,
همانا آنان که از ترس پروردگار خویشند هراسان
ন সন দ হ য র খ দ দ র রভ র ভয় ভ সন রস ,
همانا آنان كه از بيم پروردگارشان ترسانند ،
ন সন দ হ য র খ দ দ র রভ র ভয় ভ সন রস ,
بی گمان کسانی که ایشان از خشیت پروردگارشان با بزرگداشت ( اش ) هراسانند
রব শম ন হব জ বলন আগ ন
در آتشی سوزان درآیند .
রব শম ন হব জ বলন আগ ন
در آتش سوزان در افتند .