"স ধ রণ উক ন" এর এর অনুবাদ রোমানীয় ভাষা থেকে:


আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন : স ধ রণ উকা ?

  অভিধান বাংলা-রোমানিয়ন

কীওয়ার্ড : Războiului Fiii Fiii

Ads

  উদাহরণ (বাহ্যিক উত্স, পর্যালোচনা করা)

আমর রণ ! রণ !
Noi suntem fiii războiului!
ক ম ক র জ র রণ ! রণ !
Fiii războiului!
রণ !
Fiu de război!
রণ জ ক বয় ম দ দ খ
îndată ce se vede bogat .
এই রণ !
E fiu al războiului!
ফ ক শ ম ক ম ক র জ র রণ !
Fukasima Kamacrazy, fiii războiului!
উৎপ দ ক দল ! রণ !
Animale de muncă! Carne de tun!
আও.. ..
Nu..
এত ম ষ র উক ত ব
Nu este decât spusa unui om !
এট ব ত ড় ত শয়ত উক
Acesta nu este cuvântul unui diavol la pietre luat !
ত র ম শ রণ হব ত ম র প
amestecat cu apă din Tasmin ,
পট য় ম ম য গ য় ম.
Potasiu, magneziu.
ত মর ত ম দ র ত প র উপর দ য় গম কর ভ র ব ল য়
iar voi treceţi peste ei dimineaţa
এব ক ল য য় আপ প লকর ত র রণ কর
Aminteşte Numele Domnului tău în zori şi în amurg !
, ত র মগড় উক ত কর য ,
Vor spune oare în nemernicia lor
তর ত ম র প রভ র ম ক র ত কর এব ত র প রত রণ য় মগ হও এক ষ ঠ
Aminteşte Numele Domnului tău şi Lui dăruieşte te întru totul .
আর ত র ম শ রণ হব ত ম থ ক ,
amestecat cu apă din Tasmin ,
ত র বলল এট কল প প র বপ এর প বপ র ব য খ য আম দ র জ
Ei spuseră Acestea sunt vise încâlcite , iar noi nu avem ştiinţa tâlcuirii viselor .
ফ শComment
SawfishComment
ম উজ ক য ল .
Ferăstrău muzical.
... প ইড রম য
Omul Păianjen.
য দ র দ হ ক গঠ তম ভ ও খ ট র য য় দ র ঘ ছ ল এব
şi din Imran , cetatea cu coloane ,
ঘট ম গত ,
Nimeni , afară de Dumnezeu , nu o poate dezvălui .
একজ রণ ক প ল ম ক য দ ছ ল
Spune că era pe cisternă!
আম দ র আছ একজ রণ
Iar noi îl avem pe Nux. E si el un fiu al războiului.
অতএব , ত মর আল ল হর পব ত রত রণ কর য য় ও ক ল ,
Mărire lui Dumnezeu , când intraţi în seară şi când intraţi în dimineaţă !
রণ কর ! ত ত র প রভ র ক ছ এ ছ ল ব শ দ চ ত ত য় ,
El a venit la Domnul tău cu toată inima
আম দ র ব পক ষ আম দ র প লকর ত র উক ত ই ত য হয় ছ আম দ রক অবশই ব দ আ ব দ করত হব
Spusa Domnului nostru s a împlinit asupra noastră , şi noi acum gustăm ...
ক র র হ ক ,
Să fie ucişi bănuitorii ,
ষক দগ করব
el este cel care îi înegreşte pe oameni ,
এট ল প বদ খ ত
Este o carte scrisă !
লওহ ম হফ য ল প বদ
de pe Tabla Păstrată !
অবশ ষ যখ আম র হ ক ম এ প ছ ল , তখ আম উক ত জপদক উপরক চ কর দ ল ম এব ত র উপর তর তর ক কর প থর বর ষণ করল ম
Când veni porunca Noastră , am răsturnat cetatea cu susul în jos şi am făcut să plouă asupra ei cu bulgări de lut , mari
ত র ও ত দ র ঙ গ ছ য় য় উ চ আ র উপর হ ল দ য় ব
Împreună cu soaţele lor , vor sta sub umbrare , aşezaţi pe paturi de nuntă .
ল র এই উক ত র কম , হ আম র প লকর ত , এ ম প রদ য় ত ব শ ব থ প কর
Spusa lui este O , Domnul meu ! Aceştia sunt un popor care nu crede !
তদ পর ত দ রক দ য় হব ফ ট ত প র ম শ রণ ,
apoi după el vor bea un amestec clocotind
এই রণ আম র ম ত য চ য় ! আমর কথ দ য় ছ ল ম !
Fiul Războiului te vrea moartă!
এট আম দ র ত রপ ত ?
Ăsta este noul nostru echipament?
ই... য় ... ...
Da.
বলল আমর ত এ ট ই খ জছ ল ম অত পর ত র জ দ র চ হ র ফ র চলল
Moise spuse Aceasta este ceea ce căutăm . Apoi se întoarseră pe urmele lor .
আপ আপ র প লকর ত র রণ কর এব এক গ রচ ত ত ত ত মগ
Aminteşte Numele Domnului tău şi Lui dăruieşte te întru totul .
অত পর ত ক আচ ছ কর য় য আচ ছ কর র
Care sunt binefacerile Domnului tău pe care tu le tăgădui ?
উর ব দ গ ত ,
pe orizontul cel mai înalt ,
ভ প ষ ট র বক ছ ই শ ল
Totul de pe pământ este pieritor , numai faţa Domnului tău
এট র ব ত য
Acesta este Adevărul sigur !